Spørsmål og svar på jobbintervju oversetter

••• Jakob Helbig/Culture/Getty Images
Behovet for å oversette fra ett språk til et annet vokser etter hvert som virksomheter blir globale. Som sådan eksploderer oversettelsesvirksomheten for tiden. Hvis du behersker et annet språk og er interessert i å jobbe som en oversetter , må du vite hvordan du svarer på intervjuspørsmål spesifikt om en oversetterjobb.
Arbeidsmuligheter for oversettere
Oversettere har mange alternativer for arbeid i felten, fra å delta i virtuelle konferansesamtaler til å oversette dokumenter og opptak, tekste filmer eller jobbe i rettssaler eller sykehus.
Oversettere jobber innen en rekke felt, inkludert utdanning, medisin, juss, litteratur, vitenskap og teknologi. Mange oversettere kan jobbe heltidsjobber, noen jobber deltid, og noen oversettere er frilansere som jobber innenfor sine egne tidsplaner.
Spansk er det mest etterspurte språket, etterfulgt av japansk, koreansk, kinesisk og fransk. Oversettere kan ha fleksible tidsplaner, om enn med stramme tidsfrister. Med nettsteder som Gengo (med internasjonalt klientell), Translatorcafe og Verbalizeit, kan du velge prosjekter som matcher ferdighetene dine og passer til kalenderen din.
En annen jobb som ligner på å oversette, og krever evnen til å oversette, kalles «Transcreating, og faktisk kan det også være en del av en oversetterjobb. Transcreating er en blanding av oversettelse og copywriting med fokus på å tilpasse tekst kulturelt og språklig til det lokale publikummet.
I hovedsak må en transcreator ikke bare kunne oversette de talte eller skrevne ordene, men også tilpasse språket for å få frem poenget til morsmål. Dette er ikke alltid lett siden forskjellige språk, eller til og med forskjellige dialekter av språk, har ord, uttrykk og setninger som ikke passer perfekt til engelske ord.
Hvis du planlegger å søke på en oversetterjobb, her er noen typiske spørsmål du vil støte på i en intervju om din erfaring og mer.
Arbeidserfaring som oversetter
Intervjueren din vil gjerne vite om din erfaring som oversetter og dine fremmedspråkkunnskaper. De kan stille spørsmål som:
- Har du et visst spesialområde, eller jobber du med generiske oversettelsesprosjekter av mange typer?
- Har du noen oversettelsessertifiseringer?
- Hva slags trening deltar du i for å fortsette å forbedre ferdighetene dine?
- Har du trent i felt som er relevante for tolkearbeid (f.eks. medisinsk, juridisk, sosialt arbeid, utdanning)?
- Hvilke typer kunder jobber du vanligvis med?
- Ville du noen gang ønsket å jobbe på egen hånd og starte din egen frilansoversettelsesvirksomhet eller oversettelsesbyrå?
- Hvorfor bestemte du deg for å bli tolk?
Mellommenneskelig erfaring
Avhengig av oversetterjobben du er interessert i, kan det hende du må forholde deg til mennesker, og mellommenneskelige ferdigheter kan være viktige. Du kan bli stilt spørsmål som disse:
- Hva slags mennesker har du vanskeligst med å jobbe med?
- Hvilken type etiske dilemmaer har du møtt som oversetter, og hvordan taklet du disse?
- Hva ville du gjort hvis du tolket og en person sa noe du ikke var enig i eller syntes var opprørende?
- Når du tolker, prøver du å etablere en relasjon med personen, eller foretrekker du å holde forholdet formelt og mer løsrevet?
- Hvilke typer etiske dilemmaer har du møtt og hvordan løste du dem?
Dine ferdigheter
Det er mer å være oversetter enn å kunne lese og forstå et annet språk. Ulike språk har forskjellige problemer avhengig av grammatikk, type alfabet og så videre. Forvent spørsmål som:
- Hvor godt kan du forstå ulike dialekter og aksenter?
- Hvordan håndterer du kroppsspråk og gester som ikke blir forstått av en annen person med en annen kulturell bakgrunn?
- Hvordan håndterer du en situasjon når du ikke hørte nøyaktig hva som ble sagt, men du forstår hovedsaken?
- Prøver du å oversette hvert eneste ord eller hver idé som er uttrykt ordrett, eller prøver du å oppsummere det som ble sagt?
- Hva ville du gjort hvis du gjorde en feil i oversettelsen eller ikke forsto et begrep?
- Hvordan forbereder du deg til en tolketime?
Forbereder til intervjuet ditt
Nå som du har en god ide om hvilke typer spørsmål du kan forvente, ta deg tid til å lage dine egne mulige svar slik at du kan forberedt på intervjuet ditt . Øv deg på å si dem høyt, så vil du føle deg mer komfortabel og selvsikker under selve intervjuet.
Hvis du ved en tilfeldighet har en venn, kollega eller et familiemedlem som er villig til å stille opp som intervjuer, be dem stille deg disse spørsmålene slik at du kan få enda mer trening før det faktiske intervjuet.